Tuesday 28 June 2011

Une autre façon de penser/ Another way to think

When you speak different languages you realize that you don't express things in the same way in those languages. 
This is a reason why you can't translate literally, word by word, from your language to another one.
Let's see some examples:

- In English you say: "I am hungry", "I am cold", "I am 14".
  In French you say: "J'ai faim", "j'ai froid" et "j'ai 14 ans" (literally "I have hunger", "I have cold" and "I have 14 years"; and you actually don't say that in English).




- In English you say "I miss you".
  In French you say "Tu me manques" (literally "You are missing to me").


- In English you say "I am bored".
  In French you say "Je m'ennuie". (If you translate literally from English, "je suis ennuyé(e)" actually means "I am embarassed".)